The end justifies the means.【テレビで学ぶ英語表現】

日本語ではよく「嘘も方便」と、ことわざに置き換えて訳されるのですが、直訳は「目的が手段を正当化する」。


「目的を達成するためには手段を選ばない」という意味です。


ワールドカップの対ポーランド戦を見ていて、この表現を思い出しました。